Tradurre e ritradurre

Scarica come ePub

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading ... Loading …

Un tramonto,

un telegiornale,

un amore finito male,

un bicchiere di vino,

una poesia, una frase,

che differenza c’è?

Da una parola ne germoglia un’altra

e non si fà scudo della prima,

gli cresce accanto

e forse le somiglia,

ha foglie anch’essa

e alla luce aspira,

fiorisca o muoia

le porterò rispetto,

che portulaca sia o rosa,

figlia bastarda

o varietà pregiata.

Ungaretti rifece

di Shakespeare i sonetti

e me li fece amare,

e senza traduzione

quante emozioni mi sarebbero negate:

cinesi, giapponesi o russe

ungheresi, arabe o swahili,

certo non posso dire di averne scienza

forse una foto, un’ombra,

un tradimento, un’emozione riflessa.

Ma, niente, tu mi dici,

è l’opera sacra e inviolabile,

ad essa mi devo accostare

con il timore e il rispetto

di un altare…

ma politeista sono

o panteista, meglio,

ateo meglio ancora.

Milano 14 ottobre 2004

La versione originale utilizzava il termine “pantateista” per enfatizzare la distanza dal “panteismo” biblico e semmai, per assonanza, ricollegarsi alla sintesi del pensiero di Eraclito fatta dai posteri in “Panta rei os potamòs” , l’ho ritenuta ridondante.

Aggiungi ai segnalibri il permalink.

Un commento a Tradurre e ritradurre

  1. annaerredesantis dice:

    Che bella questa poesia… Così moderna eppure così evocatrice di antiche “terre”…!
    Non so se ne afferro bene il senso che tu vi hai espresso, ma ciò non è importante: ha un’armonia che seduce come musica, e le parole come suoni muovono emozioni. Emozioni forti eppure pacate. Mi piace molto.

    Bernardo, ti ringrazio per ciò che mi hai scritto in commento: il tuo apprezzamento ha grande valore. Lo avevo letto nella notifica via mail e spesso mi è tornato alla mente (a farmi far la coda di pavone).
    Scusa il mio ritardo, aspettavo di avere più tempo, per sostare a mio piacimento qui. Purtroppo da alcuni mesi non ne ho che poco, troppo poco.

Lascia un Commento

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

È possibile utilizzare questi tag ed attributi XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>