gigi

Una raccolta www.storydrawer.org

Aggiu Zuccaddu

Pubblicato da gigi il 28 novembre 2009

Scarica come ePub

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (Nessun voto)
Loading ... Loading …

Aggiu zuccaddu
Soggu giunta’ acciappatti ma no v’eri
Aggiu zuccaddu … una voltha… dui volthi
nisciunu in casa
…e già lu sori in pressa era carendi.

Aggiu aisittaddu i’ l’oru di la gianna
poi v’aggiu visthi a tutt’e tre vinendi
dui figliori alti e un babbu un’aizu canu
v’aggiu basgiaddi intrendi…

No m’abeddi siriadda mancu un fenu
e sedd’intraddi in casa
ciaccutendi

Aggiu pinsaddu chi cun tant’amori
l’abemmu fatti be’ chisthi figliori-.
…z’e faraddu lu sori.
Aggiu zuccaddu, pianu, un’althra voltha
e tu, abrendi la gianna,
ài figgiuraddu la carrera biodda
-Ah, si v’acciappu!…-

T’aggiu basgiaddu accua e tu sei transiddu
intrendi ài dittu – deb’assè lu ventu-
e ài tancaddu la gianna i’ l’apusentu

… abà soggu in andéra…tra l’isthelli.

Traduzione ( Ho bussato)

Son venuta a trovarti ma non c’eri.
Ho bussato alla porta …una…due
volte
nessuno in casa
…e già il sole veloce tramontava
Ho aspettato sull’uscio della porta
e vi ho visto arrivare insieme
due figli alti e un babbo un po’ canuto
vi ho baciato entrando…

Non vi siete accorti di me minimamente
e siete entrati in casa
scherzando

Ho pensato che contanto amore
sono venuti su bene questi figlioli
…stà tramontando il sole
Ho bussato pianino un’altra volta
e tu, aprendo la porta
hai visto solo la strada vuota.
Ah, se vi acchiappo!

Ti ho baciato di nascosto e sei
trasalito
entrando hai detto-Forse è stato il vento
e hai chiuso la porta di casa.

…adesso sono in viaggio…tra le stelle

2 Commenti a “Aggiu Zuccaddu”

  1. bernardodaleppo dice:

    Suggestiva, commovente anche tradotta, ma in sassarese ha una musicalità diversa.
    Solo mi ha stupito il “tu sei”, il verbo essere, anche se di solito riconoscibile, mostra comunque trasformazioni in quasi tutti i dialetti, in sassarese no? O si tratta di licenza poetica?

  2. bernardodaleppo dice:

    Scusa la mia insistenza, ma sei l’unico sassarese a cui posso chiedere: in “aggiu” le 2 “g” sono entrambe dolci vero?
    E il gruppo “sgi” come in “basgiaddi” segue la falsariga del “sci” italico con un suono che somiglia alla “j” lunga e slavata o invece “s” e “g” mantengono suoni separati sia pure con la “g” dolce, causa la “i”? (come nel triestino “sciavo” che infatti io rendo con “s-ciavo” (anticamente “schiavo” ora, alquanto spregiatamente, “slavo”, nel senso di “sloveno”)
    saluti

Lascia un commento

XHTML: Puoi usare questi tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>